Traduction print

La traduction print désigne la transposition, dans une langue étrangère, de contenus destinés à la communication papier d’une entreprise.

Feuilles Logo

 Publi-rédactionnel
– Articles de presse
– Ar
ticles spécialisés
– Supports de communication

Documents internes et externes
 Communiqués et dossiers de presse


Traduction web

La traduction web concerne les contenus professionnels diffusés sur internet et optimisés pour les moteurs de recherche (SEO).

Pages web
 Articles spécialisés
– Articles de presse

– Fiches produits et descriptions
Content marketing
– E-mailing


Traduction littéraire

La traduction littéraire s’intéresse aux oeuvres d’auteurs. Elle a pour but de restituer avec exactitude le ton, le champ lexical et le style d’un auteur dans une langue autre que la sienne.

 Fiction
 Biographie
 Pièce de théâtre
 Essais
 Poésie


Traduction cinématographique

La traduction cinématographique retranscrit, dans une langue étrangère, les spécificités de langage, les références culturelles, le ton et le style d’un script, en accord avec la vision des scénaristes et du réalisateur.

Capture d_écran 2016-01-28 à 18.04.29 Synopsis
– Scénario
– Storyboard
– Notes de réalisateur
– Sous-titrage


Langues

Toutes les traductions peuvent être effectuées du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français.

Capture d’écran 2015-11-11 à 21.42.42