L’importance de la traduction professionnelle

Une langue étrangère comporte de nombreuses subtilités, références et expressions culturelles… Celle-ci reflète l’identité d’un pays et porte en elle, à la fois son histoire étymologique, mais aussi son approche au monde qui l’entour.

En ce sens, la traduction demeure un exercice complexe qui prend en compte un nombre incalculable de facteurs, outre la grammaire, la conjugaison, l’orthographe et le vocabulaire. La recherche de sens et de cohérence prévalent dans le monde de la traduction mais elle est d’une toute autre importance dans le milieu professionnel.

PREMIER CONTACT

Comme nous l’a rappelé le film de Denis Villeneuve, Premier Contact, en traduction, tout se joue à un mot près. Doté de connaissances spécifiques en linguistique, en culture et en marketing, un traducteur professionnel se met avant tout à la place d’un pays tout entier. Véritable expert en « localisation » plutôt qu’en traduction au sens littéral du terme, celui-ci vous évite un certain nombre d’embarras et d’incompréhensions, aussi bien avec celles-ci qu’avec vos partenaires étrangers.

LOCALISATION MARKETING

La traduction professionnelle va au-delà du simple fait de « se faire comprendre ». Un traducteur sert de passerelle de communication entre une entreprise et des prospects internationaux. Il s’assure que le message soit clair, accessible et surtout adapté à la région de destination d’une campagne de communication. Une traduction bâclée ou impertinente pourrait avoir de lourdes conséquences sur la réputation d’une entreprise ou sur l’impact d’une action marketing à l’étranger.

TRADUIRE À L’ÈRE DU NUMÉRIQUE

Dans un marché en constante évolution, s’adapter aux nouvelles technologies et aux nouveaux besoins demeure une priorité absolue. Étendre une offre à l’international, notamment via la traduction de supports de communication digitaux, permet d’ouvrir la porte à d’autres opportunités, tout en restant informé des tendances du numérique.


Une traduction professionnelle de qualité permet d’intensifier les échanges dans le but d’atteindre différentes communautés dans le monde. Grâce à un traducteur, votre clientèle se développe dans le bon sens et votre activité avec.


Traduire, c’est produire avec des moyens différents des effets analogues.

— Paul Valéry

Logo

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.